K slovenským audiovizuálnym dielam povinné slovenské titulky nebudú

Na archívnej snímke poslanec NRSR Daniel Lipšic. Foto: TASR/Pavel Neubauer

Bratislava 3. februára (TASR) - Slovenské audiovizuálne diela zatiaľ nebudú prístupnejšie aj nepočujúcim osobám. Povinnosť distributérov zabezpečiť k slovenským audiovizuálnym dielam aj slovenské titulky sa totiž zavádzať nebude. Poslanci Smeru-SD dnes opäť nepodporili návrh na takúto zmenu. Tentoraz ju cez pozmeňujúci návrh k zákone o audiovízii presadzoval Daniel Lipšic (nezaradený).

Opozičný poslanec odhadoval, že titulky by mohlo využiť tri až päť percent populácie, ktorá je sluchovo postihnutá. "Pre nepočujúce osoby sú titulky náhradnou formou prijímania informácií z hovorenej reči. Titulky zároveň môžu slúžiť ako podporný nástroj pri porozumení hovoreného slova osobám, pre ktoré nie je slovenský jazyk materinskou rečou," argumentoval.

Daniel Lipšic zároveň pripomenul, že Slovenská republika sa ratifikáciou Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím zaviazala v článku 21 zabezpečiť osobám so zdravotným postihnutím prístup k informáciám v prístupných formátoch a technológiách vhodných pre rôzne druhy zdravotného postihnutia, a to včas a bez dodatočných nákladov.

Minister kultúry Marek Maďarič (Smer-SD) reagoval, že návrh je legitímny. "Možno je chybou, že samo ministerstvo, či už teraz alebo skôr s niečím takým neprišlo. Takto, ako je to navrhnuté, to však nemôžem podporiť. Nie je totiž celkom pravdou, že to stojí len malé finančné prostriedky," povedal. Maďarič priznal, že ani ministerstvo nemá zatiaľ spočítané, aké by boli náklady pre dotknutých distributérov.

Zdroj: Teraz.sk, spravodajský portál tlačovej agentúry TASR



Pridaj komentár