Skip to content

Dnešný dátum:

sobota, 17 januára, 2026
Menu

Konečne sa vzbúril odborník

12 marca, 2013
Menej ako minúta čítania minút čítania

logo rtvsVŠIMLI SME SI

Konečne sa vzbúril odborník

(ddk)

Konečne sa verejne proti kaličeniu jazyka vzbúril nespochybniteľný odborník, rusista, ktorý niekoľko rokov viedol – a úspešne – Slovenský inštitút v Moskve. Peter Birčák napísal poznámky na okraj s veľkým mediálnym rachotom propagovaného seriálu Zbohom, súdruhovia. Vysielala ho verejnoprávna (alebo „verejnoprávna“) dvojka, mal šesť dielov a okrem západných producentov sa na práci Andreja Nekrasova podieľali aj slovenskí partneri! Birčák si na rozdiel od mnohých nielen všimol ohyzdný preklad, ale verejne o ňom aj hovorí.

Stalinské represie sú v slovenskej verzii ilegálne, nie nelegálne. ZSSR nie je zväz, ale únia! Pri pokuse o puč v roku 1991 podľa RTVS vyhlásili v Moskve nie výnimočný, ale krízový stav atď. Kritik hovorí po slovensky od pľúc – priamo to nazýva prekladateľským fušerstvom, znehodnotením celého diela. Citujeme to nie preto, že nám ide o kritiku pomerov v RTVS, ale o kategorické domáhanie sa kvality. Zlé preklady sú časté, či už ide o angličtinu, nemčinu alebo ruštinu vo viacerých programoch z prevzatej produkcie v Bratislave, v Banskej Bystrici alebo v Košiciach. Nerastné bohatstvo v toľko skloňovanom Afganistane je napríklad vždy len minerálne bohatstvo, presne ako v angličtine. Toporné preklady, neslovensky znejúce vety – je toho celé more. Už nejde iba o zápas o slovenčinu alebo obranu pred prenikaním anglicizmov, ale o záchranu slovenčiny vo verejnoprávnych médiách, osobitne v množstve prevzatých dokumentárnych filmov. Dobrý preklad je výnimka, neraz sme svedkami nepoznania reálií, do ktorých sa pustí prekladateľ – inak by sa napríklad notoricky známe Námestie nebeského pokoja v Pekingu, toľko spomínané od zásahu armády v roku 1989 (!), nemohlo nazývať v podaní fušerského fuškára v preklade RTVS Námestím Božského pokoja. RTVS nemá nárok na nijakú božskú či nebeskú trpezlivosť – presne naopak. Je neuveriteľné, že rozsah chýb dosiahol takú závažnosť, že sa objavujú návrhy na nový, správny text – ako je možné, že to prešlo toľkými rukami a nikoho to nezarazilo – otázka je totiž zásadná: aká je pracovná kultúra vo verejnoprávnom médiu, aký je mechanizmus v celej reťazi – alebo azda chobotnici? – výroby, produkcie a zaraďovania do vysielania a vnútorných odposluchov a preberania do programu? Nejde len o jeden šesťdielny seriál, ktorého prerobenia sa kritici domáhajú – ide o to, ako funguje verejnoprávna RTVS vôbec.

 

Podporte Slovenské národné noviny!

Ďakujeme za každú Vašu podporu, ktorá pomôže v činnosti našej redakcie.

Please enter a valid amount.
Ďakujeme za vašu podporu.
Vašu platbu nebolo možné spracovať.

Redakcia odporúča

SLOVENSKO

Inzercia